Wieczny pokój (пол.)

“Wieczny pokój”
1. Nie rozumiem, czemu mam tak ciężke życie,
Zaciekła bitwa, bez końca bój,
Stąd nie widzę drogi, którą Bóg ma dla mnie,
By niekończącą noc zamienił w jasny dzień.

Refren:
Ale wznoszę wzrok nad burzę,
W miejsce, gdzie ucichnie wściekły sztorm,
Dzięki Bogu jestem wolny,
On pokój daje, który wiecznie trwa.

2. Tam jest wiosna i woda życia na pustyni,
Tam schronienie od wszelkich burz,
Tam jest manna dla walczących na pustkowiu,
Dla tych, którzy odpoczynek znajdą w Nim.

Refren:
Więc ja wznoszę wzrok nad burzę,
W miejsce, gdzie ucichnie wściekły sztorm,
Dzięki Bogu jestem wolny,
On pokój daje, który wiecznie trwa.

Most:
Nie zna przeszkód, by być tu
Wciąż obecny Wieczny Bóg.

Refren:
Więc ja wznoszę wzrok nad burzę,
W miejsce, gdzie ucichnie wściekły sztorm,
Dzięki Bogu jestem wolny,
On pokój daje, który wiecznie trwa.

Dzięki Bogu jestem wolny. Wolny!
On pokój daje, który wiecznie trwa.

3 відповіді до “Wieczny pokój (пол.)”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    (український пер. з англ.«Everlasting peace» Любов Плоткіна 16.02.2022)
    Вічний мир
    Не збагну, чому не раз на серці важко
    У лютій битві, у боротьбі,
    Я не бачу шлях, яким мене провадиш
    Через долину смерті в нескінченну ніч.

    Приспів:
    Понад штормом Ти підіймеш
    На те місце, де немає хвиль,
    Через це тепер я вільний,
    Бо оточив мене Твій вічний мир!

    2. Джерело води живої б’є зі скелі,
    Серед бурі є Твій покров,
    Манна є для тих, хто йде серед пустелі,
    Відпочинок всім дає Твоя любов.
    Приспів
    Міст:
    Не покинеш – близько Ти,
    Знаю – поруч Ти завжди!
    Приспів + Через це тепер я вільний,
    вільний!
    Бо оточив мене Твій вічний мир!

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Everlasting peace
    I dont understand it all,the heavy burden
    The raging battle,the endless fight,
    I don’t see a way for God to lead me thru it,
    Thru what may seem to be a never-ending night

    Chorus:
    Yet I rise beyond the tempest
    To a place where angry billows cease
    Thru it all I stand in freedom
    Surrendered to the everlasting peace.

    2. Ther’s a well of living water in the desert,
    There’s a refuge,in every storm,
    There is manna for the struggling in the wilderness,
    Who allow themselves to rest inside His love
    Chorus
    Bridge:
    Never distance, always near
    Ever present, God is here
    Chorus:+ Thru it all I stand in freedom, freedom!
    Surrendered to the everlasting peace

  3. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Румунський переклад «Everlasting peace»

    1. Ma va ridica n furtuna
    Nu înțelegeam de ce e grea povara,
    Furia luptei ce m-apăsa,
    Nu știam cum Domnul meu mă va conduce
    Prin bezna nopții ce mă-ntuneca.

    Mă va ridica-n furtună,
    Spre un loc fără de întristări
    În curând eu voi fi liber
    Cu Domnul meu cântând spre alte zări.

    2. O fântână cu apă vie pentru tine
    În furtună ți-e adăpost,
    E ca roua dimineții, răsărit de zi,
    Ca un tată ce-și iubește-ai săi copii.
    Te va ridica-n furtună,
    Spre un loc fără de întristări
    În curând eu voi fi liber
    Cu Domnul meu cântând spre alte zări.
    Când povara e prea grea
    Te va ține-n palma Sa

    Ne va ridica-n furtună
    Și vom sta pe veci-naintea Sa
    Chiar atunci noi vom fi liberi,
    Cu Domnul nostru veșnic vom cânta

    Chiar atunci noi vom fi liberi,/ liberi
    Cu Domnul nostru veșnic, Osana!

Залишити відповідь