Скоро я побачу

Скоро я побачу – Скоро я увижу

1. Скоро я побачу
В неземному сяйві,
На зорі ранковій,
Мій небесний дім.
Це велике щастя –
Вічно жить з Ісусом
У небеснім домі Бог дарує всім

Приспів:
Там, у небесах, там, у небесах,
Я маю свій дім,
Моє щастя в Нім –
Там у небесах

2. Бог сьогодні хоче
Весь тягар твій зняти,
Щоб не знемагав ти
У своїх гріхах.
Скоро прийде знову,
Всіх спасенних взяти
Він до Свого Дому,
В світлі небеса.

3. Тож давайте разом
Будем всім звіщати
Про наш край нетлінний,
Де вже зла нема.
Там Спаситель буде
В славі нам сіяти,
Там щасливі люди,
Там одна краса.

У 1940 році пастор Хав’єр Понс проповідував у місті Коацакоалькос, що розташоване в штаті Веракрус (Мексика). Серед парафіян його громади була Консепсьйон Ангуло — скромна старенька, яка жила в маленькому будиночку на березі річки. Донья Консепсьйон хворіла на ревматоїдний артрит, недугу, що не дозволяла їй відвідувати церкву. Саме через це пастор вирішив навідати її в її убогому житлі.

Коли вони зібралися разом, сестра Кончіта (як її всі називали) заспівала кілька гімнів. Один із них привернув увагу пастора своїми натхненними словами, сповненими віри та надії. Сестра Кончіта сама склала його, страждаючи від своєї хвороби й мріючи про кращий дім — у домі по той бік сонця.

Сестра Кончіта сказала пастору Хав’єру Понсу:

«Я дарую його вам, пасторе, робіть із ним, що бажаєте».

Пастор передав цей гімн своєму батькові, також пастору й композитору Еміліано Понсе Седано, який упорядкував його та змінив завдяки своєму музичному й поетичному таланту. Відтоді він став гімном «Más allá del sol» («По той бік сонця») у тому вигляді, в якому ми знаємо його сьогодні.

Історія взята з книги «Esforzados y Valientes». (“Сильні та хоробрі”)

3 відповіді до “Скоро я побачу”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Український варіант №1:
    №1989 Збірник Християнських Пісень; №318 Джерела

    1. Скоро я побачу: весь у сяйві світла
    День життя нового – мій небесний дім.
    О, яке то щастя я в Христі вже маю,
    Що в оселях неба приготовив Він.

    Пр.:
    В вишині небес, де живе Творець
    Я маю там дім і буду я в нім,
    В вишині небес!

    2. І тебе, мій друже, хоче Бог звільнити
    Від марної ночі, де живеш в гріхах.
    Скоро Він вернеться, щоб ввести спасенних
    В чудний дім небесний, в світлих небесах.

    3. Тож давайте разом будем всім звіщати
    Про наш край нетлінний, де вже зла нема.
    Там Спаситель буде в славі нам сіяти,
    Там щасливі люди, там одна краса.

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Іспанський ориінал:
    1940 Консепсьйон Ангуло , записав:Emiliano Ponce (1889-1966)
    Mas allá del sol

    1. Aunque en esta vida no tengo riquezas,
    se que allá en la gloria tengo una mansión.
    Cual alma perdida, entre las pobrezas,
    de mí Jesucristo tuvo compasión.

    CORO
    //Mas allá del sol,
    mas allá del sol,
    yo tengo un hogar,
    hogar, bello hogar
    más allá del sol//

    2. Así por el mundo, yo voy caminando
    de pruebas rodeado y de turbación.
    Pero a mi lado, viene consolando
    mi bendito Cristo en la tentación.

    3. A todas las razas del linaje humano
    Cristo quiere darles plena salvación
    también una casa para cada hermano
    Él fue a prepararnos a la santa Sión

  3. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Португальський варіант:

    1. Eu aqui no mundo não tenho riquezas
    Mas sei que na glória, eu terei mansão
    Com minh’alma triste, em meio à pobreza
    De mim, Jesus Cristo teve compaixão
    х2
    Muito além do sol, muito além do sol
    Está o meu lar, um belo lugar,
    muito além do sol

    2. Assim pelo mundo, eu vou caminhando
    Enfrentando lutas, prova e tentação
    Mas, Jesus meu mestre, que me fortalece
    Vai levar-me a salvo à real mansão

    3. Vinde, vós,cansados deste mundo escuro
    Cristo vos concede plena salvação
    E também morada, feita não por homens
    Quer oferecer-vos na eterna Sião

Залишити відповідь