Твердо я вірю

Твердо я вірю: добрий Ісус.
Ним я втішаюсь і ним веселюсь.
Серце моє Він грішне обмив,
Духом Своїм мене оживив.

Приспiв:
Хай з мого серця лине хвала,
Бо мене ласка Божа спасла!

Твердо я вірю: з часу того,
Як я повірив,дитям став Його.
Сповнює спокій за майбуття:
В Господі маю вічне життя.

Твердо я вірю в Божу любов,
В ній я знаходжу надійний покров.
Що би не сталось – радісний дух:
Завжди зі мною вірний мій Друг.

Щастя незмінне, мир неземний
Дух мій знаходить в любові святій.
Вслід за Ісусом йду в вічний дім,
Силу черпаю тільки у Нім.

9 відповідей до “Твердо я вірю”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Український варіант 2:
    1894 Збірник Християнських Пісень

    1. Твердо я вірю, мій любий Спас; Ним я радію, бо Він мене спас. Небо в дарунок хоче Він дать, Як же приємно з Ним пробувать.

    Пр.: Спасу щоденно моя хвала, Бо Його ласка мене спасла. Вічно я буду славить Його, Дивного Друга, Спаса мого!

    2. Твердо я вірю: з часу того, Як я повірив, дитя я Його; Сповнює спокій за майбуття, В Нім я знаходжу все для життя.

    3. Твердо я вірю в Спаса мого, Скрізь відчуваю турботу Його; Щоб там не сталось – радісний дух: Вічно зі мною вірний мій Друг!

    4. Спокій чудесний, спокій святий Дух мій знаходить в любові Твоїй. Дай, щоб Тобі я серце віддав, Я б умалявся, Ти б виростав!

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Український варіант 1:
    614 Збірник Християнських Пісень

    1. Певно я знаю, що Iсус мій,
    Бо мене держить в руці Він Своїй!
    Він моє серце в крові святій
    Обмив і дав теж Дух Свій Святий.

    Пр.:
    Тепер я славлю Його щодня,
    Бо Його ласка мене спасла.

    2. Голос любові звучить усе,
    Що Ісус Кров’ю увільнив мене.
    Я є безпечний усюди з Ним,
    Бо Він заслонить щитом Своїм.

    3. Він наповняє душу мою
    Святим спокоєм і любовію.
    Йому служити буду все я,
    Бо він для мене придбав життя.

  3. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Російський варіант:
    C F C F C F C Am F C

    F C
    1. Твёрдо я верю: мой Иисус!
    Am G D G
    Им я утешен и Им веселюсь;
    C F Em
    Неба наследье хочет Он дать,
    Am F G C
    Как же приятно им обладать!

    Припев:
    G C F C
    Вечно я буду петь с торжеством
    Am D G
    Об Иисусе дивном моём.
    C F Em
    Вечно я буду петь с торжеством
    Am F G C
    Об Иисусе дивном моём.

    Проигрыш:
    F C

    2. Твёрдо я верю: с часа того,
    Как я отдался, дитя я Его.
    Мир наполняет сердце моё,
    В Нём нахожу я хлеб и питьё.

    3. Твёрдо я верю: сильно рукой
    Он простирает Свой кров надо мной.
    Чтоб ни случилось, радостен дух:
    Вечно со мною Пастырь и Друг.

    4. Чудный и полный мир и покой
    Дух мой находит в союзе с Тобой;
    Дай, чтоб Тебе я сердце отдал;
    Я б умалялся, Ты б возрастал.

  4. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Англійський варіант:
    Fanny Crosby (1873), Ph.P. Knapp

    1 Blessed assurance, Jesus is mine!
    O, what a foretaste of glory divine!
    Heir of salvation, purchase of God,
    born of His Spirit, washed in His blood.

    Refrain:
    This is my story, this is my song,
    praising my Savior all the day long;
    this is my story, this is my song,
    praising my Savior all the day long.

    2 Perfect submission, perfect delight,
    visions of rapture now burst on my sight;
    angels descending, bring from above
    echoes of mercy, whispers of love. [Refrain]

    3 Perfect submission, all is at rest,
    I in my Savior am happy and blest;
    watching and waiting, looking above,
    filled with His goodness, lost in His love. [Refrain]

  5. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Німецький варіант. Text: H. Rickers (1864-1928) nach Fanny Crosby (1820-1915).  •  Eigene Melodie.

    1. Seliges Wissen: Jesus ist mein! Köstlichen Frieden bringt es mir ein.
    Leben und Liebe, ewiges Heil, völlige Sühnung ward mir zuteil.

    Laßt mich’s erzählen, Jesu zur Ehr’: Wo ist ein Heiland, größer als er?
    Wer kann so segnen, wer so erfreun wie Jesus, mein Heiland, wie er allein?

    2. Völlig sein eigen, nichts such ich mehr. Jesus, er stillet all mein Begehr.
    Treu will ich dienen ihm immerdar, bis ich gelang’ zur herrlichen Schar.

    3. Seliges Wissen: Jesus ist mein! Oh, welchen Reichtum bringt es mir ein!
    Welche Verheißung spricht er mir zu, daß ich gelang’ zur seligen Ruh.

  6. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Іспанський варіант: “Blessed assuruance”

    1. En Jesucristo, mártir de paz,
    en horas negras y de tempestad,
    hallan las almas dulce solaz,
    grato consuelo, felicidad.
    Coro:

    Gloria cantemos al Redentor,
    que por nosotros quiso morir;
    y que la gracia del Salvador
    siempre dirija nuestro vivir.

    2. En nuestras luchas, en el dolor,
    en tristes horas de gran tentación,
    calma le infunde, santo vigor,
    nuevos alientos al corazón.

    3.Cuando en la lucha falte la fe
    y esté el alma por desfallecer,
    Cristo nos dice: “Siempre os daré
    gracia divina, santo poder”.

  7. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Український переклад 4: Анатолій Жилавий

    1. Вірю і знаю, що мій Ісус:
    Мій Відкупитель, мій вірний Друг,
    Кровʼю Своєю мене омив,
    Духом Святим мене оживив.

    Приспів:
    Славлю Ісуса,
    славлю Христа,
    Про Нього пісня
    мого життя.

    2. Нове творіння,
    нове життя,
    Вічної слави передчуття,
    Силу і радість маю в Христі,
    Мир і надію – все в повноті.

  8. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    польський варіант 2 :

    1268 Twardo ja wierzę, Pan Jezus mój,
    W Nim moja radość,
    w Nim życia zdrój.
    Niebo w dziedzictwie pragnie mi dać,
    Jakże jest błogo w tej wierze trwać.
    [:Wiecznie ja będę śpiewał ten hymn,
    O Zbawicielu najdroższym mym.:]

    2. Twardo ja wierzę, od chwili tej
    Jam Jego sługą. W miłości Swej
    Pokojem darzy On serce me,
    W głodzie, pragnieniu nasyca mnie.
    [:Twardo ja wierzę, łaskawą dłoń
    Wyciąga do mnie, gdy wołam Doń.:]

    3. Co się nie zdarzy,
    radość, czy znój,
    On Dobry Pasterz,
    Przyjaciel mój.
    Daj, abym sercem wciąż z Tobą był,
    Ja bym umierał, Ty we mnie żył.
    [:Dziwny i błogi pokój ten Twój
    W przymierzu z Tobą znalazł duch mój.:

  9. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    польський варіант 1:

    299 Jak błogo wiedzieć: Jezus jest mój,
    Jakże ten pokój słodzi mi znój!
    On życie z nieba, wieczny w Nim dział
    I odpuszcze nie grzechów mi dał.

    Refren:
    Chcę sławić Zbawcę swego po zgon,
    Bo gdzież Zbawiciel większy niż On?
    Kto może tyle pociech mi nieść?
    Nikt, tylko Jezus, Jemu dam cześć!

    2. Jemu żyć pragnę — to życia raj.
    Śpiewaj Mu, serce, wdzięcznie Mu graj!
    On mnie prowadzi przez mgłę i cień,
    Gdy grzech się wzma ga, wnet wyrwie zeń.

    3. Nikt z Jego ręki nie wyrwie mnie,
    Z tego niezmiernie ja cieszę się;
    Przeto też ufność w Nim tylko mam,
    On do niebieskich wiedzie mię bram.

Залишити відповідь