О як мило чути голос (Вчора, нині і навіки)

122 Псалмоспіви

1. О, як мило чути голос, Голос той дивний:
Вчора, нині і на віки Ісус той самий!
Він спасає всіх нас грішних, А тих, хто слабий
Він зціляє від недугів, Бог наш дорогий!

Пр.:
Вчора нині і на віки Ісус той самий,
Все зміниться, Він ніколи, Він все той самий.
Слава все Йому, слава все Йому!
Все зміниться, Він – ніколи: Слава все Йому!

2. Він для грішників був другом, Згублених спасав.
О, прийдіть усі до Нього Він же кров пролляв.
Він колись сказав до жінки: “Не суджу тебе,
А йди і більш не гріши вже”, Й скаже так тобі.

3. Він колись зціляв недужих, Як був на землі
І також оздоровляє Він і в наші дні.
Він давав здоров’я многим, Бо Він мав ту власть;
Хто до Нього приторкнеться, Він і нині дасть.

4. Як колись на Ємаус йшли, З ними був в той час;
Так і в нашім Він житті є Завжди близько нас;
Скоро знов Його побачим – Того дня ждем всі…
Той самий Ісус все-буде, Як вознісся Він.

2 відповіді до “О як мило чути голос (Вчора, нині і навіки)”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Англійський ориґінал:
    Albert Benjamin Simpson 1890 (1843 –1919)Canada (235 текстів ), James H. Burke
    Yesterday, today, forever

    1. Oh, how sweet the glorious message simple faith may claim:
    Yesterday, today, forever, Jesus is the same;
    Still He loves to save the sinful, heal the sick and lame,
    Cher the mourner, still the tempest glory to His name!

    Refrain:
    Yesterday, today, forever, Jesus is the same,
    All may change, but Jesus never glory to His name!
    Glory to His name! Glory to His name!
    All may change, but Jesus never glory to His name!

    2. He who was the friend of sinners seeks the lost one now:
    Sinner, come, and at His footstool penitently bow;
    He who said, “I’ll not condemn thee, go and sin no more,”
    Speaks to thee that word of pardon as in days of yore.

    3. Oft on earth He healed the suff’rer by His mighty hand:
    Still our sicknesses and sorrows go at His command;
    He who gave His healing virtue to a woman’s touch
    To the faith that claims His fullness still will give as much.

    4. As He walked once to Emmaus, with them to abide,
    So thro’ all life’s way He walketh ever near our side;
    Soon again we shall behold Him hasten, Lord, the day
    But ’twill still be this same Jesus as He went away.

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Albert Benjamin Simpson 1890 (1843 –1919)Canada (235 текстів ), James H. Burke, \ польський варіант: «Yesterday, today, forever»
    Wczoraj, dzisiaj i na wieki
    1235

    1. O, jak słodko brzmi nauka W Słowie Bożym nam.
    Wczoraj, dzisiaj i na wieki Jezus jest ten Sam.
    Wciąż On zbawia grzesznych ludzi, Leczy chorych też.
    Cieszy smutnych i strapio nych, Jemu chwała cześć.

    Refren:
    Wczoraj, dzisiaj i na wieki Jezus jest ten Sam.
    Świat się zmienia, góry, rzeki, tylko nie mój Pan.
    [:Jemu chwała cześć.:]
    Świat się zmienia, góry, rzeki, Tylko nie mój Pan.

    2. Przyjacielem dla człowieka Jezus zawsze jest.
    Pójdźcie teraz do nóg Jego, dajcie Jemu cześć.
    Jezus mówi: „Nie potępiam, nie grzesz więcej już.
    Przebaczenie daję tobie, tylko wiarą bierz”.

    3. Pan uzdrawia wszystkich chorych mocną ręką Swą.
    Dzisiaj też na Jego rozkaz znika ból i zło.
    Ten, kto zdrowie dał niewieście, gdy dotknęła Go,
    Ciebie też uleczyć może, jeśli wierzysz w to.

    4. Jak z uczniami do Emaus Jezus razem szedł,
    Tak i dziś chce nas prowadzić poprzez życia bieg.
    Wkrótce w chwale Go ujrzymy na obłoku tam.
    Ten Sam Jezus, co stąd odszedł, przyjdzie znów ten Sam

Залишити відповідь