Дай Боже, радості в ваш дім

1. Дай Боже, радості в ваш дім,
достатку і добра.
Бо наступило вже Різдво
Спасителя Христа.
Сьогодні Він родився,
щоб дать нам вірний шлях.

Пр.
О світлая дивная вість (дивна вість).
О, дивная , світлая вість).

2. Малюк родився в Вифлиємі,
в стайні пастухів.
І положила мати ніжно
в яслах для корів.
Лежав Він на звичайнім сіні,
хоч і був Він Бог

3. Зачувши вісточку таку зраділипастухи
і в той же час залишили вони стада свої.
Прийшли скоріше в Вифлиєм
і тут дитя знайшли.

4. Співайте Господу хвалу всі ті, хто чує нас
По братськи обійміться, з любов’ю в той же час.
Хай згинуть негаразди всі з Народженням Христа.

4 відповіді до “Дай Боже, радості в ваш дім”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Traditional English Carol

    1 God rest you merry, gentlemen,
    let nothing you dismay,
    remember Christ our Savior
    was born on Christmas Day
    to save us all from Satan’s pow’r
    when we were gone astray.

    Refrain:
    O tidings of comfort and joy,
    comfort and joy;
    O tidings of comfort and joy.

    2 From God our heav’nly Father
    a blessed angel came
    and unto certain shepherds
    brought tidings of the same;
    how that in Bethlehem was born
    the Son of God by name. [Refrain]

    3 “Fear not,” then said the angel,
    “Let nothing you affright;
    this day is born a Savior
    of a pure virgin bright,
    to free all those who trust in Him
    from Satan’s pow’r and might.” [Refrain]

    4 The shepherds at those tidings
    rejoiced much in mind,
    and left their flocks afeeding,
    in tempest, storm, and wind,
    and went to Bethlehem straightway,
    this blessed Babe to find. [Refrain]

    5 Now to the Lord sing praises
    all you within this place,
    and with true love and brotherhood
    each other now embrace;
    this holy tide of Christmas
    all other doth deface. [Refrain]

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    God rest you merry, gentlemen
    Chór Parafialny w Proszowicach

    1. Niech Bóg dziś pokój ześle wam,
    niech otrze wszelką łzę,
    bo Chrystus nasz Zbawiciel
    narodził dzisiaj się,
    by wyrwać nas z szatana rąk,
    by zgładzić zło i śmierć.
    Ref:
    O, błogosławiona słodka wieść,
    Radosna wieść,
    O, błogosławiona słodka wieść.

    2. W Betlejem w judzkiej ziemi
    Syn Boży zrodził się.
    Pałacem Jego stajnia,
    Posłaniem siano mdłe.
    O Maryjo, Tyś przyjęła
    Wraz z Synem wzgardę znieść.
    Ref:

    3. Wtem z nieba wysokości
    Na ziemię anioł zszedł.
    Pasterzom się ukazał
    I przestraszonym rzekł:
    W Betlejem narodzony
    W stajence Boży Syn.
    Ref:

    4. Nie bójcie się pasterze,
    Zwiastuję radość wam,
    Dziś dany wam Zbawiciel,
    A jest nim Mesjasz Pan.
    Wyzwolić przyszedł lud swój,
    Odkupić ludzki stan.
    Ref:

    5. Pochwalmy Pana pieśnią,
    Oddajmy Bogu cześć,
    Miłości przykład braciom,
    I pokój spieszmy nieść.
    Niech święty Narodzenia czas
    Zwycięża wszelki grzech.
    Ref:

  3. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Old Church Slavonic (церковнослов’янська мова з транскрипцією)

    1. Миръ вамъ, дрꙋѕи мои! Пии, весели сѧ!
    Богъ дастъ мирꙋ животъ свои, сице съпасъ роди сѧ!
    Идетъ съ нами господь въ бои, противъ зълꙑѩ змиѩ.
    Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
    Да, приѩтьна и блага вѣсть!

    [Mirŭ vamŭ, drudzi moi! Pii, veseli sę!
    Bogŭ dastŭ miru zhivotŭ svoi, sice sŭpasŭ rodi sę!
    Idetĭ sŭ nami gospodĭ vŭ boi protivŭ zmiję zŭlyję.
    Se prijętĭna i blaga věstĭ, blaga věstĭ!
    Da, prijętĭna i blaga věstĭ!]

    2. Посъла Богъ ѩзꙑкомъ свѧта анг҄ела,
    иже етеромъ пастꙋхомъ рече си словеса:
    въ Витьлеѥмѣ вьсѣмъ чловѣкомъ
    Богъ отьць сꙑна дастъ.
    Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
    Да, приѩтьна и блага вѣсть!

    [Posŭla bogŭ językomŭ svęta angjela,
    iže eteromŭ pastuchomŭ reče si slovesa:
    vŭ Vitĭlejemě vĭsěmŭ člověkomŭ
    bogŭ otĭtsĭ syna dastŭ.
    Se prijętĭna i blaga věstĭ, blaga věstĭ!
    Da, prijętĭna i blaga věstĭ!]

    3. Они же, то слышавъше, възрадовашѧ сѧ,
    тогда же, стада оставл҄ьше, въ Витьлеѥмъ възидошѧ.
    Хотѣшѧ обрѣщи въ мѣстѣ
    свѧтоѥ дѣтѧ.
    Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
    Да, приѩтьна и блага вѣсть!

    [Oni že, to slyšavŭše, vŭradovašę sę.
    togda že stada ostavlĭše vŭ Vitĭlejemŭ vŭzidošę.
    Khotěšę obrěšti vŭ městě
    svętoje dětę.
    Se prijętĭna i blaga věstĭ, blaga věstĭ!
    Da, prijętĭna i blaga věstĭ!]

    4. Придошѧ въ градъ, идеже бѣ малоѥ дѣтѧ.
    И наидошѧ въ ꙗсльхъ, иде волове ꙗдѧтъ.
    Богородица сѧ молѧше
    изъ глѫбинꙑ дꙋшѧ.
    Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
    Да, приѩтьна и блага вѣсть!

    [Pridošę vŭ gradŭ, ideže bě maloje dětę.
    I naidošę vŭ jaslĭkhŭ, ide volove jadętŭ.
    Bogorodica sę molęše
    izŭ glǫbiny dušę.
    Se prijętĭna i blaga věstĭ, blaga věstĭ!
    Da, prijętĭna i blaga věstĭ!]

    5. Тако же Господи овъде пои҅мъ хвалѫ,
    ради сѧ объѥмл҄ѫще съ истиньнѫ любъвьѭ.
    Изънемогъшемъ свѧтъкъ даѥтъ
    силѫ и вѣрѫ.
    Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
    Да, приѩтьна и блага вѣсть!

    [Tako že Gospodi ovŭde poimŭ khvalǫ,
    radi sę obŭjemljǫšte sŭ istinĭnǫ ljubŭvĭjǫ.
    Izŭnemogŭšemŭ svętŭkŭ dajetŭ
    silǫ i věrǫ.
    Se prijętĭna i blaga věstĭ, blaga věstĭ!
    Da, prijętĭna i blaga věstĭ!]

  4. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    російський варіант:
    Traditional English Carol «God rest you merry, gentlemen»
    Translated by Vladislav Kruglov

    1. Дай Боже радости в ваш дом,
    Честные господа,
    Ведь наступило Рождество
    Спасителя Христа,
    Сегодня Он родился чтобы
    Дать путь верный нам:
    О, светлая, дивная весть,
    дивная весть,
    О, светлая, дивная весть.

    2. Малыш родился в Вифлееме,
    В хлеве пастухов,
    И положила Его Мать
    В кормушку для коров,
    Лежал Он на обычном сене,
    Хоть и был Он Бог:
    О, светлая, дивная весть,
    дивная весть,
    О, светлая, дивная весть.

    3. Явился ангел светлый
    От Господа с небес
    И пастухам об этом
    Принёс благую весть,
    Что Божий Сын рождён
    Недалеко от этих мест:
    О, светлая, дивная весть,
    дивная весть,
    О, светлая, дивная весть.

    4. «Не бойтесь», – ангел им сказал,
    «Для страха нет причин»,
    От Светлой Чистой Девы
    Христос пришёл в наш мир,
    Спасти всех верящих в Него
    От власти князя тьмы»:
    О, светлая, дивная весть,
    дивная весть,
    О, светлая дивная весть.

    5. Заслышав эту весть,
    Возликовали пастухи,
    И в тот же миг оставили
    Они стада свои,
    Пошли скорее в Вифлеем
    Чтоб То Дитя найти:
    О, светлая, дивная весть,
    дивная весть,
    О, светлая, дивная весть.

    6. Но вот, когда пришли в то место,
    Где Младенец спал,
    Нашли Его в простых яслях,
    На сене для скота;
    Молилась Мать Его Мария
    Богу в Небесах:
    О, светлая, дивная весть,
    дивная весть,
    О, светлая, дивная весть.

    7. Так пойте Господу хвалу
    Все те, кто слышал нас,
    И братски обнимите
    Друг друга в этот час;
    Пусть гонит все заботы прочь
    О Рождестве рассказ:
    О, светлая, дивная весть,
    дивная весть,
    О, светлая, дивная весть.

Залишити відповідь