Я ходжу в світлі (Світло небесне)

«Heavenly sunlight» Henry Jeffreys Zelley,(1899) (1859, Mt. Holly, NJ -1942) (128 текстів, бл. 1500творів) Пісні хвали (1932р.) №95
69. Псалмоспіви

1. Я ходжу в світлі, куди лиш піду
Чи то по горах, чи долами,
Ісус сказав: “Я тебе не лишу!”
І я іду все прямо за Ним.

Пр.:
Світло небесне, світло небесне,
Осяло сяйвом душу мою!
Алілуя! радуюсь я все
Пісні співаю: Слава Христу!

2. Тьма скрізь-довкола і надо мною,
Лиш тьма не може скрити Христа,
Бо Він є світло, в Нім тьми немає,
І близько Нього завжди йду я.

3. В цім яснім світлі радуюсь все я,
Співаю Богу пісні хвали;
І я прямую просто в дім вічний,
Я ходжу в світлі, в світлі любві.

3 відповіді до “Я ходжу в світлі (Світло небесне)”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Англійський ориґінал:
    Henry Jeffreys Zelley,(1899) (1859, Mt. Holly, NJ -1942) (128 текстів, бл. 1500творів)
    Heavenly sunlight

    1 Walking in sunlight, all of my journey,
    over the mountains, through the deep vale;
    Jesus has said, “I’ll never forsake thee,”
    promise divine that never can fail.

    Refrain:
    Heavenly sunlight, heavenly sunlight,
    flooding my soul with glory divine:
    hallelujah, I am rejoicing,
    singing His praises, Jesus is mine.

    2 Shadows around me, shadows above me,
    never conceal my Savior and Guide;
    He is the light, in Him is no darkness;
    ever I’m walking close to His side. [Refrain]

    3 In the bright sunlight, ever rejoicing,
    pressing my way to mansions above;
    singing His praises gladly I’m walking,
    walking in sunlight, sunlight of love. [Refrain]

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Польський варіант: «Heavenly sunlight»

    1269
    1. Przez życie swoje w światłości idę,
    Po drodze mojej, gdzie grozi zły.
    Pan Jezus mówi: „Ja cię prowadzę”,
    Więc Jemu ufam, On światłem mym.
    Refren:
    [:Słowa Jezusa:] Wniosły w mą duszę radości zdrój.
    O, Alleluja, jak ja się cieszę,
    Śpiewam i głoszę: „Jezus jest mój”.

    2. Choć czasem ciemne chmury nade mną,
    Lecz nie zasłonią światłości tej.
    Jezus jest światłem, On idzie ze mną,
    Ja zawsze kroczę w światłości tej.

    3. Nadzieją życia zawsze się cieszę,
    Z radością idę przez życia bój.
    Chcę zawsze chwalić mojego Zbawcę,
    Gdyż w Nim znalazłem radości zdrój.

    4. Mój przyjacielu, czy pragniesz w Bogu
    Z Jezusem kroczyć przez życie swe?
    Jeśli chcesz radość mieć w swoim sercu,
    Przyjdź do Jezusa, On przyjmie cię.

  3. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Англійський варіант 2 на ту ж мелодію:
    Gaither Vocal Band
    Glorious freedom

    1. Once i was bound by sin’s galling fetters
    Chained like a slave i struggledin vain
    But i received thy glorious freedom
    When Jesus broke my fetters in twain

    Chorus
    Glorious freedom,wonderful freedom
    No more in chains of sin i repine
    Jesus the glorious, emancipator
    Now and forever-He shall be mine

    2. freedom from all the canal affections
    Freedom from envy,hatred and strife
    Freedom from vain and worldly amb
    Freedom fromall that saddened my life

    3. freedom from pride and all sinful follies
    Freedom from love and glitter gold
    Freedom from evil temper and anger
    Glorious freedom rapture untold

    4. freedom from fear with all of its torments
    Freedom from care with all of its pain
    Freedom in Christ ,my blessed Redeemer
    He who has rent my fetters in twain

Залишити відповідь