Чому я маю бути смутним (Співаю я тому)

873 ЗХП

1. Чому я маю бути смутним в житті моїм?
Чому я маю чутись всіма залишений?
Як мій Ісус – Приятель, і Він зі мною все.
Хто пташок опікує, чи забуде й про мене?
Він пташок опікує, не забуде й про мене.

Пр.:
Співаю я тому, що щасливим, вільним став.
Має він над всім опіку, не забуде й про мене.

2. О, серце, не тривожся! – Чую Його слова,
Й серце стає спокійне, – проходить страх і тьма. Він Сам мене провадить, і я за Ним йду все.
Хто пташок опікує, чи забуде й про мене?
Він пташок опікує, не забуде й про мене.

3. Коли я у спокусі, довкола темно є,
В душі замовкне пісня, надія теж замре, –
Тоді на Спаса гляну, – а Він надію шле.
Хто пташок опікує, чи забуде й про мене?
Він пташок опікує, не забуде й про мене.

Одна відповідь до “Чому я маю бути смутним (Співаю я тому)”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Англійський ориґінал:
    Text: Civilla Durfee Martin, 1905, (1866, Nova Scotia-1948)(576 текстів) 873 Чому я маю бути сумним
    Music: Charles Hutchinson Gabriel , 1900, (1856-1932) (980 текстів) Як праця скінчиться 40. З любовію Ісус,
    873
    Чому я маю
    His eye is on the sparrow

    1. Why should I feel discouraged?
    Why should the shadows come?
    Why should my heart be lonely
    And long for heav’n and home,

    When Jesus is my portion?
    My constant Friend is He:
    His eye is on the sparrow,
    And I know He watches me;
    His eye is on the sparrow,
    And I know He watches me.
    Ref:
    I sing because I’m happy—
    I sing because I’m free—
    For His eye is on the sparrow,
    And I know He watches me.

    2. “Let not your heart be troubled.”
    His tender word I hear,
    And resting on His goodness,
    I lose my doubt and fear.
    Though by the path He leadeth,
    But one step I may see:

    His eye is on the sparrow,
    And I know He watches me;
    His eye is on the sparrow,
    And I know He watches me.

    Ref
    3. Whenever I am tempted,
    Whenever clouds arise,
    When songs give place to sighing,
    When hope within me dies,

    I draw the closer to Him;
    From care He sets me free:
    His eye is on the sparrow,
    And I know He watches me;
    His eye is on the sparrow,
    And I know He watches me.
    Ref

Залишити відповідь