О, не лякайсь і не страшись: Бог захистить тебе

Псалмоспіви 319
1. О, не лякайсь і не страшись:
Бог захистить тебе;
До Нього завжди ти молись,
Бог захистить тебе.

Приспів:
Бог захистить тебе в руках Своїх,
В путях твоїх, — Бог захистить тебе,
Бог захистить тебе.
(спасе тебе).

2. Коли прийдуть часи трудні,
Бог захистить тебе.
У небезпеці та в біді
Бог захистить тебе.

3. В біді Він вічний Друг є твій,
Бог захистить тебе;
В сумнів не падай – в вірі стій,
Бог захистить тебе.

4. Коли спокуса тут прийде,
Бог захистить тебе, –
Свій захист Він тобі пошле,
Бог захистить тебе.

8 відповідей до “О, не лякайсь і не страшись: Бог захистить тебе”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Російський варіант перекладу А. М. Крючков присвятив своєму дядькові, Г. К. Крючкову.

    1. Не ужасайся, не страшись,
    Бог сохранит тебя.
    Под сень Его всегда стремись,
    Бог сохранит тебя.

    Бог сохранит тебя,
    Рукой Своей среди скорбей,
    Рукой Своей среди скорбей
    Бог сохранит тебя.

    2. Постигнет ли невзгоды час –
    Бог сохранит тебя.
    Услышишь бури грозный глас –
    Бог сохранит тебя.

    3. Долиной смерти путь пойдет –
    Бог сохранит тебя,
    К желанной цели доведет.
    Бог сохранит тебя.

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Англійський ориґінал: Civilla D. Martin (1904) (Jordan Falls, Nova Scotia, August 21, 1866–March 9, 1948, Atlanta, Georgia)
    God will take care of you

    1 Be not dismayed whate’er betide
    God will take care of you;
    Beneath his wings of love abide,
    God will take care of you.

    Refrain:
    God will take care of you,
    through ev’ry day, o’er all the way;
    He will take care of you,
    God will take care of you.

    2 Through days of toil when heart doth fail,
    God will take care of you;
    When dangers fierce your path assail,
    God will take care of you. [Refrain]

    3 No matter what may be the test,
    God will take care of you;
    Lean, weary one, upon his breast,
    God will take care of you. [Refrain]

  3. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Іспанський варіант: 319 О, не лякайсь і не страшись

    1 Nunca desmayes, que en el afán
    Dios cuidará de ti;
    sus fuertes alas te cubrirán,
    Dios cuidará de ti.

    Estribillo:
    Dios cuidará de ti
    y por doquier contigo irá;
    Dios cuidará de ti,
    nada te faltará.

    2 Si desfalleces en tu labor,
    Dios cuidará de ti;
    si ves peligros en derredor,
    Dios cuidará de ti. [Estribillo]

    3 Nunca en la prueba sucumbirás,
    Dios cuidará de ti;
    en su regazo te apoyarás,
    Dios cuidará de ti. [Estribillo]

  4. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Румунський варіант 1:

    Să nu te temi de viitor,
    Când ai iubirea Sa,
    Și brațul Său biruitor,
    Ce-ți ia povara ta,

    Refren
    Iubirea lui Isus,
    Te va ascunde de dureri,
    Așteaptă doar de sus,
    Depline mângăieri.

    2. Când inima ți-a ostenit,
    Trudind cu-al zilei greu,
    Când spinii fruntea ți-au rănit,
    Isus e-al tău mereu.

    3. De vrei puteri, curaj, s-aduni,
    Te roagă cu temei,
    Te va susține-n rugăciuni,
    Izbânda Golgotei.

    4. Nu părăsi în încercări,
    Lumina, drumul drept,
    Ascultă atunci cum dulci chemări,
    Te -mbie l-al Său piept.

  5. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Румунський варіант 2: “NU TE-NGROZI, NU DISPERA”

  6. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Німецькі варіанти перекладів: “Verzage nicht, was auch dein Los” Translator: Carl Röhl
    “Sei nicht verzagt, was auch geschieht” tr. by F. Friedrich
    “Hab’ keine Furcht”

  7. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    польський варіант 1 ”God will tke care” C. D. Martin 319 О, не лякайсь і не страшись

    376 Duszo, nie lękaj się, lecz wierz,
    Bóg cię w opiece ma;
    Ty z Jego ręki pokój bierz,
    On cię w opiece ma.

    Refren:
    Bóg cię w opiece ma
    Na wszystkich drogach, na każdy czas,
    On cię w opiece ma, Bóg cię w opiece ma.

    2. Gdy bój zagraża z wszystkich stron,
    Bóg cię w opiece ma;
    Każdy twój strach uciszy On,
    On cię w opiece m

    3. Czego ci trzeba, w czas da swój,
    Bóg cię w opiece ma;
    Twe troski zna, głos słyszy twój,
    On cię w opiece ma.

    4. Choć nawet śmierć gotuje cios,
    Bóg cię w opiece ma;
    Jemu swój ciężki powierz los,
    On cię w opiece ma

  8. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Мартін, Сівілла Д. (Сівілла Дерфі), 1866-1948 (Джордан-Фоллз, Нова Шотландія, 21 серпня 1866 – 9 березня 1948, Атланта, Джорджія) Дочка Джеймса Н. та Ірен (Гардінг) Холден. Вона вийшла заміж за преподобного Джона Ф. Геддеса, священика Конгрегації Ковентрівілі, штат Нью-Йорк, у методистській церкві Джордан-Фоллз, Шелборн Ко., Нова Шотландія, 19 травня 1891 року. Досі немає жодної інформації про їхній шлюб та його розірвання. Після кількох років викладання в школі вона вийшла заміж за Волтера Стілмана Мартіна, баптистського служителя, і подорожувала з ним у євангелізаційній роботі. Однак через слабке здоров’я вона була змушена більшу частину часу залишатися вдома. У 1916 році вони стали членами християнської церкви (Учні Христа). Вони мали одного сина, А. Г. Мартіна. У своєму листі вона використовувала лише свої ініціали, “C.D.” а не повне ім’я її чоловіка-композитора. Вважається, що вона написала кілька сотень гімнів і релігійних пісень. Її перша композиція «Бог подбає про вас», написана в 1904 році, стала всесвітньо відомою. Її чоловік написав музику для цього та багатьох інших її гімнів. «His Eye is on the Sparrow», написана в 1906 році та покладена на музику Чарльзом Х. Габріелем, також отримала широке визнання. На додаток до вищезгаданого, «Like As A Father», «A Welcome for Me» і «The Blood Will Never Lose Its Power» є одними з її найвідоміших гімнів.

    Її чоловік і співробітник W.S. Мартін (1862-1935) помер перед нею. Останні 29 років свого життя вона проживала в Атланті, штат Джорджія, де була членом Першої християнської церкви. Її похорони відбулися 10 березня 1948 року в Спрінг-Хіллі, а похорон відбувся на кладовищі Вест-В’ю в Атланті.

Залишити відповідь