Свій маяк Господь Всесильний

1. Свій маяк Господь Всесильний
Вічним світлом засвітив, –
Нам же Він огонь небесний
Зберігати доручив.

Пр.:
Хай же світло наше сяє,
Любві промінь ближнім ллє,
В тиху пристань направляє,
До спокою всіх веде!

2. Мов ті хвилі, гріх бушує,
Хоче душу затопить;
Подорожній там бідує,
Йому треба посвітить.

3. О, поправ, мій брате, нині
Свій сердечний каганець!
Глянь! На хвилях вітри буйні
Б’ють друзів з кінця в кінець…

4 відповіді до “Свій маяк Господь Всесильний”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Англійський ориґінал: Philip Paul Bliss, 1871 (1838-1876)

    1. Brightly beams our Father’s mercy
    From His lighthouse evermore;
    But to us He gives the keeping
    Of the lights along the shore.

    Refrain:
    Let the lower lights be burning!
    Send a gleam across the wave!
    Some poor fainting, struggling seaman
    You may rescue, you may save.

    2 Dark the night of sin has settled,
    Loud the angry billows roar;
    Eager eyes are watching, longing,
    For the lights along the shore. [Refrain]

    3 Trim your feeble lamp, my brother!
    Some poor seaman, tempest-tossed,
    Trying now to make the harbor,
    In the darkness may be lost. [Refrain]

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    російський варіант 2:

    1 Благодатный свет обильно
    Льет Отец с высот Своих.
    Нам же вверил Он храненье
    Малых светочей земных.

    Припев:
    Малый светоч наш пусть ясный
    Свет на море жизни льет;
    Может быть, из тьмы опасной
    Он кого-нибудь спасет.

    2 Страшно быть во тьме греховной
    И в пороках утопать;
    Света жаждущим духовно
    Свет спешите проливать!

    3 Ваш светильник так пусть светит
    В чувствах ваших и делах,
    Чтобы в свете том был виден
    Наш Отец на небесах!

    4 Ваш светильник так пусть светит,
    Чтобы сбившийся с пути
    Мог при этом вашем свете
    Путь спасения найти.

  3. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    російський варіант 1:

    G C
    1. Ярко Свой маяк Отец наш
    A D
    Вечным светом озарил;
    G C
    Нам же Он огонь прибрежный
    G D G
    Для охраны поручил.

    Припев:
    C G
    Так да светит свет наш людям,
    A D
    Чтоб плывущих по волнам,
    G C
    Изнемогших и усталых,
    G D G
    Он направил к берегам.

    2 . В ночь греха жестоки волны,
    Буря стонет и ревет,
    Напряженно путник смотрит:
    Света с берега он ждет.

    3 . Поправляй светильник, брат мой!
    Не то гибнущий пловец,
    На скалу волной гонимый,
    Встретит гибельный конец.

  4. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Український переклад 2 (Євангельські пісні,нот. Київ 1997 р.)

    G C
    1. Свій маяк Господь Всесильний
    A D
    Вічним світлом засвітив,
    G C
    Нам же Він вогонь небесний
    G D G
    Зберігати доручив.

    Приспів:
    C G
    Хай же світло наше сяє
    A D
    Для людей, що в світі цім,
    G C
    Обездолених, нещасних
    G D G
    Направляє в вічний дім!

    2. Гріх, немов бурхливе море,
    Подорожньому грозить;
    Де лиш темрява і горе, –
    Всюди треба там світить.

    3. Поправляй світильник, брате,
    Щоб і той, хто в темноті,
    Міг те світло розпізнати
    І спастися у Христі!

Залишити відповідь