Бог з тобою, до побачення!

290.
1. Бог з тобою, до побачення!
твій хай охороняє;
Кожний крок твій направляє,
Бог з тобою, до побачення!

Пр.:
Доки (стрінемся) ми зустрінемся.
Ми стрінемся у ніг Христа (стрінемся),
Доки (стрінемся) ми зустрінемся,
Бог з тобою, до побачення!

2. Бог з тобою, до побачення!
Душу Він хай підбодряє,
Силу з неба посилає,
Бог з тобою, до побачення!

3. Бог з тобою, до побачення!
Він тобі – від зла защита,
В Нім життя твоє укрите,
Бог з тобою, до побачення!

4. Бог з тобою, до побачення!
На Христа ти все дивися,
У любві Його трудися,
Бог з тобою, до побачення

Jeremiah Eames Rankin (1880)(1828-1904), (313 текстів, 22 пісні)
Джеремія Е. Ранкін (народився в Торнтоні, Нью-Гемпшир, 1828; помер у Клівленді, Огайо, 1904) говорить про текст свого гімну:

Це було написано як християнське прощання; він не був викликаний жодною особою чи випадком, але був навмисно складений як християнський гімн на основі етимології «до побачення», що означає «Бог з тобою». Першу строфу було надіслано двом різним композиторам, одному з музичних нот, а іншому [Вільяму Г. Томеру] зовсім невідомому та недостатньо освіченому в музиці. Склад останнього я вибрав, і з невеликими змінами він був опублікований.
Перша строфа була опублікована в 1880 році з мелодією GOD BE WITH YOU Вільяма Г. Томера в Gospel Bells; видання цього гімну 1883 року включало вісім строф. Популярний гімн «Бог з тобою» набув поширення завдяки євангельським хрестовим походам Дуайта Л. Муді та Айри Д. Санкі (PHH 73). Сучасні гімни зазвичай друкують лише чотири строфи.
Текст, по суті, є прощальним благословенням, молитвою, щоб Бог провадив вас (ст. 1), годував вас (ст. 2) і захищав вас у житті та в смерті (ст. 3-4). Кожна строфа обрамлена фразою «Бог з тобою до нових зустрічей».
Випускник коледжу Міддлбері, штат Вермонт, і Андоверської теологічної семінарії, Ньютон-центр, штат Массачусетс, Ренкін служив конгрегаційним церквам у Нью-Йорку, Вермонті, Массачусетсі, Вашингтоні, округ Колумбія, і Нью-Джерсі (1855-1889). У 1889 році він став президентом Університету Говарда, Вашингтон, округ Колумбія, школи, відомої багатьма видатними випускниками афроамериканців. Ранкін випустив три томи поезії та текстів гімнів (з яких «God Be with You» є його найвідомішим), брав участь у складанні гімнів, таких як The Gospel Temperance Hymnal (1878) та Gospel Bells (1880), а також опублікував Німецько-англійську лірику, сакральну та світську (1897).
Літургійне використання:
Хоча цей гімн традиційно використовується, коли священнослужителі, місіонери чи інші люди залишають громаду, він зазвичай корисний як відпустовий гімн, як молитва для благословення та як проспіване благословення.

4 відповіді до “Бог з тобою, до побачення!”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Іспанський переклад “God be with you till we meet again”

    Dios os guarde en su divino amor,
    hasta el día en que lleguemos
    a la patria do estaremos
    para siempre con el Salvador.

    Coro:
    Al venir Jesús nos veremos
    a los pies de nuestro Rey;
    reunidos todos seremos,
    un redil habrá y sólo una grey.

    Dios os guarde en su divino amor;
    en la senda peligrosa
    de esta vida tormentosa
    os conserve en paz y sin temor.

    Dios os guarde en su divino amor,
    os conduzca su bandera,
    y os conceda en gran manera
    de su Espíritu consolador.

    Dios os guarde en su divino amor,
    con su gracia os sostenga
    hasta cuando Cristo venga
    en su reino con gran esplendor.

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    російський переклад “God be with you till we meet again” Олександра Іванівна Пейкер

    1. Бог с тобой, доколе свидимся!
    Путь твой Он да охраняет,
    Каждый шаг твой направляет,
    Бог с тобой, доколе свидимся!

    Припев:
    Доколе мы свидимся,
    Мы свидимся у ног Христа;
    Доколе мы свидимся,
    Бог с тобой, доколе свидимся!

    2 . Бог с тобой, доколе свидимся!
    Душу Он да ободряет,
    Манной свыше Сам питает,
    Бог с тобой, доколе свидимся!

    3. Бог с тобой, доколе свидимся!
    Он от зла тебе защита,
    В Нем вся жизнь твоя сокрыта.
    Бог с тобой, доколе свидимся!

    4. Бог с тобой, доколе свидимся!
    На Христа иди, взирая,
    Всем любовь Его являя,
    Бог с тобой, доколе свидимся!

  3. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    англійський ориґінал Jeremiah Eames Rankin (1880)(1828-1904),(313 текстів, 22 пісні)
    William Gould Tomer (1833-1896)(10 текстів)

    1 God be with you till we meet again;
    loving counsels guide, uphold you,
    may the Shepherd’s care enfold you;
    God be with you till we meet again.

    Refrain:
    Till we meet, till we meet,
    till we meet at Jesus’ feet.
    Till we meet, till we meet,
    God be with you till we meet again.

    2 God be with you till we meet again;
    unseen wings, protecting, hide you,
    daily manna still provide you;
    God be with you till we meet again. [Refrain]

    3 God be with you till we meet again;
    when life’s perils thick confound you,
    put unfailing arms around you;
    God be with you till we meet again. [Refrain]

    4 God be with you till we meet again;
    keep love’s banner floating o’er you,
    smite death’s threat’ning wave before you;
    God be with you till we meet again. [Refrain

  4. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Урочисті гімни, які дуже часто співаються в наших зібраннях : “Радість, радість Бог дарує”! і “Бог з тобою, до побачення”!
    У репертуар наших гімнів вони прийшли зі збірок “Улюблені вірші” і “Радісні пісні Сіону”, якими користувалися віряни “петербурзького пробудження” з 1878 року.
    Під час перебування В.А. Пашкова і М.М. Корфа ці гімни були перекладені з англійської мови на російську талановитою співачкою Олександрою Іванівною Пейкер, яка до свого увірування була оперною співачкою знаменитого Маріїнського театру в Петербурзі. . ” Тут і вираження радості вірянина, і заклик грішника набути радості порятунку, і благ небесних. “4. Бог з тобою, до побачення! На Христа ти все дивися, У любві Його трудися, Бог з тобою, до побачення!”! За доброю традицією ми співаємо цей гімн, прощаючись з друзями нашими і відвідувачами наших зібрань.
    А чи знаєте ви, що цей спів засвоїли і мормони? Вони кожну неділю виконують його у кінці уранішнього богослужіння багатоголосим хором. І не дивуйтеся, тому що багато гімнів з баптистських збірок “перекочували” в мормонські. (Адже перші мормони, по перевазі, були вихідці з баптистів, що потрапили в мережі псевдовчення Джозефа Сміта). На закінчення цієї статті хочу звернутися до молодих братів-регентів хорів. Прийміть естафету пошуків авторів найчастіше виконуваних в наших зборах гімнів, поки ще є можливість, поки збереглися старі збірки! Це необхідно! (Сергій САВІНСКИЙ (Спокен, Вашингтон) загальновизнаний історик братерства ЕХБ,)

Залишити відповідь