Чи знаєш друже, заклик Христа

1. Чи знаєш друже, заклик Христа,
Ніжно з любов’ю Він кличе: «Прийди!»
Лиш у Христі, в Ньому одному –
Щастя душі своїй зможеш знайти!

Припев:
Йди до Ісуса, поки Він кличе.
І не відкинь ти, Спаса твого.
Знай що не вічно, будеш ти чути,
Заклик спасіння, і ласку Його.

2 .Чи знаєш друже, що за тебе,
Спас на хресті у стражданнях вмирав.
Щоб у гріхах ти не загинув,
Радість душі і життя вічне мав!

3. Чи знаєш друже, заклик Христа,
Ніжно з любов ю Він кличе: «Прийди!»
Щоб у гріхах ти не загинув,
Радість душі і життя вічне мав!

2 відповіді до “Чи знаєш друже, заклик Христа”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    німецький переклад з рос.
    1) Hörst du es, Sünder, wer spricht zu dir
    liebevoll, zärtlich: “O komme zu mir!”
    Es ist der Heiland, in Ihm allein,
    kann deine Seele geborgen stets sein.

    Ref.:
    O komm doch zu Jesus, o eile zu Jesus!
    Weis’ Seine Liebe nicht länger ab!
    Glaub es, nicht immer hörst du die Stimme,
    heute noch locket dich Seine Gnad!

    2) Weißt du es, Sünder, dass Er für dich
    getan schuldlos gelitten, in Qualen verblich?
    In Todesschmerzen liebend Er fleht
    für alle Menschen in heißem Gebet

    3) Weißt du es, Sünder, was Er getan,
    brennend dich liebend, der Schmerzensmann?
    Durch Seinen Tod brach Er dir die Bahn
    zum ewgen Leben, o nimm Ihn doch an!

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    російський ориґінал:

    1. Слышишь ли, грешник,
    призыв Христа?
    Кротко и нежно зовет Он: “Приди!”
    Он – твой Спаситель, В Нем навсегда
    Счастье душе своей сможешь найти.

    Припев:
    Приди к Иисусу, приди к Иисусу.
    Друг, не отвергни Его любовь.
    Знай, что не вечно, не бесконечно
    Слышать ты будешь спасения зов.

    2 куплет:
    Знаешь ли, грешник, что за тебя
    Умер, страдая, Спаситель Христос?
    И, умирая, ночью, в слезах,
    К Богу в молитве мир Он принес.

    3 куплет:
    Видишь ли, грешник, вечно любя.
    Умер, страдая, великий Христос.
    Смертью на небо путь проложил
    – Что же ты медлишь, друг мой, что ждешь?

Залишити відповідь