Не знайде душа моя спокою

Не знайде душа моя спокою:
Мандрівник – не рідна ця земля.
Так томлюсь на чужині душею,
Не беру світських пісень в уста.
Без Ісуса все навколо сумно,
Сонця промінь душу не втіша.
Серед марноти й світського шуму
Я спішу у небо до Отця.

Боже мій, душа моя бажає
Підійти до твого джерела,
Спрагу втамувати, зняти втому
І любов відчути від Отця.
Отче мій, я серцем споглядаю,
Трепетом наповнена душа.
Ось іде Він славний і прекрасний,
Син Величний Славного Царя.

Він іде, неначе сонце сходить
У проміннях всім дає життя.
І хвалу уста мої підносять
У благоговінні для Христа.
Припаду до ніг Ісуса ніжно,
Їх омию у рясних сльозах.
Він без слів мій голос зрозуміє,
І знайде спокій моя душа.

І Він скаже: “Сину, йди із миром!
Я з тобою завжди в боротьбі.
Укріпляйся, зодягнувшись в силу,
Що дана в Ісусовій крові!”

І Він скаже: “Дочко, йди із миром!
Я з тобою завжди в боротьбі.
Укріпляйся, зодягнувшись в силу,
Що дана в Ісусовій крові!”

Одна відповідь до “Не знайде душа моя спокою”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    польський переклад Daniel Bury
    1. Moja dusza nie znajdzie spokoju.
    W obcym kraju tam gdzie Jestem ja.
    Obca mi jest radość ludzi grzesznych,
    świeckich pieśni nie zaśpiewam ja.
    Ref.
    Bez Jezusa wszystko jest tak smutne.
    Nie raduje mnie już słońca blask.
    Pustka wokół pokryta ciemnością.
    Do krajny w niebie spieszę ja.

    2. Boże, mój tak dusza moja tego pragnie.
    Podejść blisko do źródła wody.
    Był ugasić, złagodzić pragnienie.
    Przyjąć Święty cudny Boży dar.

    3. Idzie tak, jak rano słońce wschodzi.
    Ożywiając światłem wszystko w krąg.
    On przynosi radość, świętowanie.
    Moja dusza tylko Jego czci.

Залишити відповідь