Я співаю як Спаситель (Пісня ллється про Ісуса)

29 Псалмоспіви; 30 Пісня Радості.

1. Я співаю, як Спаситель
Мене дивно полюбив,
Як страждав Він, мій Учитель,
І мене навік простив.

Пр.:
Пісня ллється про Ісуса,
Смертю Він мене купив
Кров пролив Свою невинну
І мої гріхи простив.

2. Я співаю – пісні звуки:
Щоб мене від мук спасти,
Він прийняв за мене муки,
Дав Себе Він розп’ясти.

3. Я співаю, як Спаситель
В небі чистому сія,
Як всіх любить Відкупитель, –
Вічно з ним пребуду я.

Біографія перекладача. КМЕ́ТА Іван Оксентійович (псевд.: Мирослав Ічнянський, Іван Кмета-Єфимович, Іван Кмета-Ічнянський; 25. 08. 1901, містечко Ічня, нині місто Черніг. обл.— 17. 09. 1997, м. Ашфорд, шт. Коннектикут, США)— діяч Церкви євангельських християн-баптистів (ЄХБ), письменник. Навч. у церк.-парафіял. школі та вищому початк. училищі в Ічні. Закін. учит. семінарію у м. Прилуки (нині Черніг. обл.; 1920), курси дошкіл. виховання в Полтаві. Учителював. 1925 висвяч. на священика. 1925–28 редагував ж. «Баптист Украины» (Харків). 1929 емігрував до Канади, де служив пастором укр. церкви християн-баптистів у м. Вінніпеґ, брав активну участь у діяльності укр. громади. Від 1940— у США. 1943 здобув ступ. д-ра теології у Лос-Анджелес. теол. семінарії (шт. Каліфорнія). Служив у Філадельфії, редагував ж. «Сіяч істини». Президент Рос.-укр. союзу євангел. християн-баптистів (Ашфорд, 1957–74). У 1967 відвідав УРСР, зокрема й рідне місто. Як поет дебютував 1919 у прилуц. альманасі «Гасло». Писав укр. і рос. мовами. 1925 видав у Києві зб. оригін. та переклад. поезій українською мовою «Арфа», на основі якої упорядковано нотну зб. «Народні мельодії» (Х., 1927), де опубл. перші в історії ЄХБ укр. хорові євангел. пісні. Автор поет. зб. «Фраґменти» (1929), «Ліра еміґранта» (1936; обидві— Вінніпеґ), «Чаша золота» (1964), «Крила над морем» (1970; обидві— Філадельфія), «Заграви вечірні» (Мансфілд, 1976), поеми «Рік двотисячний» (Торонто; Філядельфія, 1979). У проз. творах висвітлював проблеми духов. стійкості віруючих в умовах політ. тиску та переслідувань з боку офіц. влади: новели «Записки розстріляного» (Вінніпеґ, 1929), істор. повісті «В кровавых степях» (Филадельфия, 1931), «“Ніч” і “Гураґан”» (Варшава, 1937; остання— в перекл. англ. мовою «The Hurricane: A Tale of Evangelical Heroism in the USSR», Saskatoon, 1939), кн. «Мученики» (1967), «Мученики непобедимые» (1968; обидві— Ашфорд). Здійснив переспіви поезій Дж.-Р. Кіплінґа, В. Кіркконелла, Г. Лонґфелло, А.-Л. Теннісона, Ч. Робертсона.

3 відповіді до “Я співаю як Спаситель (Пісня ллється про Ісуса)”

  1. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Англійський ориґінал
    Philip P. Bliss, 1876 (1838-1876) James McGranahan (1840–1907) (Psalter Hymnal (Gray), 1987)

    1. I will sing of my Redeemer
    and his wondrous love to me;
    on the cruel cross he suffered,
    from the curse to set me free.

    Sing, O sing of my Redeemer!
    With his blood he purchased me;
    on the cross he sealed my pardon,
    paid the debt, and made me free.

    2 I will tell the wondrous story,
    how my lost estate to save,
    in his boundless love and mercy,
    he the ransom freely gave.

    I will praise my dear Redeemer,
    his triumphant power I’ll tell:
    how the victory he gives me
    over sin and death and hell.

    3 I will sing of my Redeemer
    and his heavenly love for me;
    he from death to life has brought me,
    Son of God, with him to be.

    Sing, O sing of my Redeemer!
    With his blood he purchased me;
    on the cross he sealed my pardon,
    paid the debt, and made me free.

  2. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Philip P. Bliss, 1876 (1838-1876)
    Польський варіант 1:
    1665
    1. Pragnę śpiewać,
    jak Zbawiciel
    Dziwnie umiłował mnie,
    Jak On cierpiał, Nauczyciel,
    I przebaczył grzechy me.

    Refren:
    [:Pieśń ta płynie o Jezusie,
    Śmiercią Swą wykupił mnie,
    Przelał Swoją krew niewinną
    I przebaczył grzechy me.:]

    2. O, jak cudne pieśni dźwięki,
    By od mąk uwolnić mnie,
    On na Siebie przyjął męki,
    Dał tak ukrzyżować się.

    3. Pragnę śpiewać, jak Zbawiciel
    W czystym niebie światłem lśni,
    Kocha wszystkich — Odkupiciel,
    Spędzę z Nim wieczności dni

  3. Аватар Андрій Бучко
    Андрій Бучко

    Philip P. Bliss, 1876 (1838-1876)
    Польський варіант 2:

    №5.
    1. Chcę o Jezusie moim śpiewać,
    Wysławiać wielką Jego moc,
    Śpiewać o Jego mękach gorzkich,
    W których zwyciężył śmierci noc.

    Refren:
    Wysławiajcie mego Jezusa,
    Miłość i wielką Jego moc,
    Nućcie o Jego mękach gorzkich,
    W których zwyciężył śmierci noc.

    2. Chcę cudownego ja wysławiać
    Grzeszników Przyjaciela w głos.
    Z Bogiem łaskawie mię pojednał,
    Światło niebieskie w duszę wniósł.

    3. Drogiego Zbawcę chcę uwielbiać;
    To jest ów niezwalczony
    Wódz. Zwycięsko Swoich przeprowadzi,
    Grzech, śmierć i piekło da im zmóc.

Залишити відповідь